Recitation of poetry is deeply regarded for expressing your true feelings. It has been observed that poets in the past used to say poetry that depicts the social, cultural surroundings of their era.The poets used poetry as a weapon to put their thoughts forward for the readers. The poets are known for reviving romance, culture, social & political issues in the form of poetry collections. Depiction of true feelings and sentiments gave life to poetry.<br /> <br />Nawab Mirza Khan Daagh Dehlvi was a poet known for his Urdu ghazals. He belonged to the old Delhi school of Urdu poetry. He wrote romantic and sensuous poems and ghazals in simple and chaste Urdu, minimising usage of Persian words. He laid great emphasis on the Urdu idiom and its usage. <br />Born: May 25, 1831, Delhi, India<br />Died: March 17, 1905, Hyderabad, India<br />Full name: Nawab Mirza Khan<br />Place of burial: Red Fort, Delhi, India<br />Books: Kalam-E-Daagh: Urdu Poetry, Zaban-i-dagh<br /><br />tumhāre ḳhat meñ nayā ik salām kis kā thā <br /><br />na thā raqīb to āḳhir vo naam kis kā thā <br /><br />vo qatl kar ke mujhe har kisī se pūchhte haiñ <br /><br />ye kaam kis ne kiyā hai ye kaam kis kā thā <br /><br />vafā kareñge nibāheñge baat māneñge <br /><br />tumheñ bhī yaad hai kuchh ye kalām kis kā thā <br /><br />rahā na dil meñ vo bedard aur dard rahā <br /><br />muqīm kaun huā hai maqām kis kā thā<br /><br />na pūchh-gachh thī kisī kī vahāñ na āv-bhagat <br /><br />tumhārī bazm meñ kal ehtimām kis kā thā <br /><br />tamām bazm jise sun ke rah ga.ī mushtāq <br /><br />kaho vo tazkira-e-nā-tamām kis kā thā <br /><br />hamāre ḳhat ke to purze kiye paḌhā bhī nahīñ <br /><br />sunā jo tū ne ba-dil vo payām kis kā thā <br /><br />uThā.ī kyuuñ na qayāmat adū ke kūche meñ <br /><br />lihāz aap ko vaqt-e-ḳhirām kis kā thā <br /><br />guzar gayā vo zamāna kahūñ to kis se kahūñ <br /><br />ḳhayāl dil ko mire sub.h o shaam kis kā thā <br /><br />hameñ to hazrat-e-vā.iz kī zid ne pilvā.ī <br /><br />yahāñ irāda-e-sharb-e-mudām kis kā thā <br /><br />agarche dekhne vaale tire hazāroñ the <br /><br />tabāh-hāl bahut zer-e-bām kis kā thā <br /><br />vo kaun thā ki tumheñ jis ne bevafā jaanā <br /><br />ḳhayāl-e-ḳhām ye saudā-e-ḳhām kis kā thā <br /><br />inhīñ sifāt se hotā hai aadmī mash.hūr <br /><br />jo lutf aam vo karte ye naam kis kā thā <br /><br />har ik se kahte haiñ kyā 'dāġh' bevafā niklā <br /><br />ye pūchhe un se koī vo ġhulām kis kā thā <br /><br />تمہارے خط میں نیا اک سلام کس کا تھا <br /><br />نہ تھا رقیب تو آخر وہ نام کس کا تھا <br /><br />وہ قتل کر کے مجھے ہر کسی سے پوچھتے ہیں <br /><br />یہ کام کس نے کیا ہے یہ کام کس کا تھا <br /><br />وفا کریں گے نباہیں گے بات مانیں گے <br /><br />تمہیں بھی یاد ہے کچھ یہ کلام کس کا تھا <br /><br />رہا نہ دل میں وہ بے درد اور درد رہا <br /><br />مقیم کون ہوا ہے مقام کس کا تھا <br /><br />نہ پوچھ گچھ تھی کسی کی وہاں نہ آؤ بھگت <br /><br />تمہاری بزم میں کل اہتمام کس کا تھا <br /><br />تمام بم جسے سن کے رہ گئی مشتاق <br /><br />کہو وہ تذکرۂ ناتمام کس کا تھا <br /><br />ہمارے خط کے تو پرزے کئے پڑھا بھی نہیں <br /><br />سنا جو تو نے بہ دل وہ پیام کس کا تھا <br /><br />اٹھائی کیوں نہ قیامت عدو کے کوچے میں <br /><br />لحاظ آپ کو وقت خرام کس کا تھا <br /><br />گزر گیا وہ زمانہ کہوں تو کس سے کہوں <br /><br />خیال دل کو مرے صبح و شام کس کا تھا <br /><br />ہمیں تو حضرت واعظ کی ضد نے پلوائی <br /><br />یہاں ارادۂ شرب مدام کس کا تھا <br /><br />اگرچہ دیکھنے والے ترے ہزاروں تھے <br /><br />تباہ حال بہت زیر بام کس کا تھا <br /><br />وہ کون تھا کہ تمہیں جس نے ب وفا جانا <br /><br />